1. |
Hadasa
06:20
|
|||
Ahavat Hadaso a—-l lavovi niksharoh Ahavat Hadaso a—-l lavovi niksharoh wa’ani batoch joloh poamei tzolalim wa’ani batoch joloh poamei tzolalim. Ahavat yechidati letov – vetov el neharah Ahavat yechidati letov – vetov el neharah wa’ani batoch joloh poamei tzolalim wa’ani batoch joloh poamei tzolalim.
Translation:
Love of Hadasa is on my heart
it was hooked on my heart
and I’m inside an occasional diaspora
an occasional plunging diaspora The love of my only one for good
and good to the light
and I’m inside an occasional diaspora
an occasional plunging diaspora
|
||||
2. |
Ani Le Dodi
05:34
|
|||
Verse:
Ana halakh dodekh
Hayafa banashim
Ana pana dodekh
Unvak-shei-nu imakh
X2
Chorus:
Dodi yarad
le arugot habo-o-sem
Lir-ot bagani—im
Velil-kot sho-sha-nim
X2
Vocalize:
Ah, ah, ah
Bridge:
Ani ledodi
Ve dodi li
Translation:
Where did your Beloved go,
You, the most beautiful woman among us,
Where did your Beloved turn
We came to look for him at your place
My Beloved went down
To the fields of perfumes
To shepherd in the gardens
And to pick roses
I am for my Beloved,
And my Beloved for me
|
||||
3. |
Wa Habibi
03:25
|
|||
Wa Habibi Wa Habibi Ayu Halen Anta fi
Man ra aka Fa shajaaka Anta anta
Il muftadi
Ya Habibi
Ayu thanben Hamalal aH du banie Faaza du ka jirakhan Lai safia minshifa
Translation:
My beloved, my beloved
What state are you in?
He who sees you, for you would cry
You are the one and only sacrifice
My beloved,
What blame have the nations put upon you?
They melted you with wounds,
To which no healing would do
|
||||
4. |
Yonat Rekhokim
06:47
|
|||
Yonat rekhokim nadeda yaara Kashla velo yakhla lehit-na-hara Hitofefa, hitnofefa khofefa (X2) Saviv ledoda sokhara, soara..... Vataamin nafsha velo noasha
Im kaveda bishmo veim tzaara
Yavo elohoheinu veal yekherash (x2) Al kol sevivav esh meod nisara
Translation:
A dove from faraway wondered into the forest
She tripped and fell and could not shake off her load Then, she started flying, blowing in the wind, in circles Around her Beloved she rapidly turned in emotional storm
And her soul had faith and didn’t lost hope
When his Name was a heavy load or in sorrowful times Our God will arrive and will not remain silent
Around all His surrounding intense fire exist
|
||||
5. |
Los Bilbilicos Buleria
06:20
|
|||
INTRO:
ay que llanto en toda España por tus alas podría
con la fé y la palabra
mucho mil espinaría
y sí d-s así lo quizó
mucho mil espinaría
ay que llanto en toda España por tus alas podría
VERSE:
los bilbilicos cantan
en los arbos de la flor
los bilbilicos cantan en los arbos de la flor debasho se asentan
los que sufren del amor
debasho se asentan los que sufren del amor
Translation:
INTRO:
What a cry in all of Spain For all the Jews (Juderia)
With the faith and the word Many thousands would lament And if God wanted it like this Many thousands would lament There is cry in all of Spain
For all the Jews (Juderia)
VERSE:
The nightingales sing in the flower trees Underneath they nest
Those of suffer from love
Underneath they nest
Those of suffer from love
|
||||
6. |
Dror Yikra Ala Maroc
05:28
|
|||
DEROR YIKRA (X2)
LE VEN IM BAT
VEIN TZORE KHEM (X2) KEMO BAVAT
NAIM SHIMKHEM (X2) VE LO YUSHBAT SHEVU NUKHU (X2) BE YOM SHABAT DEROSH NAVI (X2)
VE ULAMI
VE OT YESHA (X2) ASE IMI
DEROSH NAVI (X2) VE ULAMI
VE OT YESHA (X2) ASE IMI
NETA SHOREK BETOKH KARMI SHE-EH SHAVAT (X2) BENEI AMI
(X2)
Translation:
He will proclaim freedom for all his children
And will keep you as the apple of his eye
Pleasant is your name and will not be destroyed
Repose and rest on the Sabbath day.
Seek my sanctuary and my home.
Give me a sign of deliverance.
Plant a vine in my vineyard.
Look to my people, hear their laments.
|
||||
7. |
Eshal Elohai
06:54
|
|||
Eshal Eloha-a-a-a-ay
yigaal sheh vu i-im, sheh vu i-im , sheh vu im X2 Yisofzerui–i– i- im
Yisof zeru im X4
Bizkhut meHa ne -e -e -e a- av hamonlegoim,legoi–i–im,legoim X2 Yizku le Ha i – i – i – im
yizku le Ha im X4
______________________________
Tzur Menoti waHemdat Helagi, Helage Tzur Menoti waHemdat Helage
Tzur Meno—ti waHemdat
Helage——-
Tzur Meno-ti
Tzur Meno—ti waHemdat Helage——-
Translation:
I will ask my God to redeem the hostages He will gather the seeds
Thanks to the camp of the father
Abundance for the people
They will be granted life
My share and the adorable part in the Divine Rock
|
||||
8. |
Imagine
05:11
|
|||
Bat uron wa-awam
Tit khak a kul lil hakhla
Ranin etkhin lal yom, il yom, il yom Esalam fil kol
Wama wou-rou lil hayam
Salam fil kul makom
Hebrew Verse:
Damyen olam bli pakhad Olam lelo sinah
Shebo nikhye beyakhad Olan shel ahavah
Nivne atid leshneinu Beoto makom
Spanish Verse:
Imagina que no hay países
No es difícil de hacer
No eye paraque matar ni morir
Imagine there’s no countries It’s isn’t hard to do
No need for greed or hunger
Translation:
After centuries & years All the dreams will come true The loud sounds will soften
Peace in the world And with time
There will be peace in every place
Imagine a world without fear A world without hate
In which we will live together A world of love
We will build a future for both of us in the same place
|
||||
9. |
Perfume of the Heart
07:20
|
|||
Translation:
I hadn’t told them about you
But they saw you bathing in my eyes
I had not told them about you
But they saw you in my written words The perfume of love cannot be concealed
|
||||
10. |
Hallelujah
04:17
|
|||
Arabic Verse:
Amilt Al Matloub Wumaknsh Ikteer Fa’d Al Ihsas Jarapt Al lams
Wana Uolt Alhag Min Gheer khida’a Wraghm Eli Kan Kolo Ekhta’
Walee Al Mothoul Amam Rub Al Ghina’ Wumafee A’l Sanee Gheer Haleluya Haleluya Haleluya Haleluya Haleluya
Transaltion:
I did my best, it wasn’t much
I couldn’t feel, so I tried to touch
I’ve told the truth, I didn’t come to fool you And even though it all went wrong
I’ll stand before the Lord of Song
With nothing on my tongue but Hallelujah
English Verse:
You say I took your name in vein
I don’t even know the name
But if I did, well really what’s it to ya There’s a blaze of light in every word It doesn’t matter which you’ve heard
The holy or the broken, Hallelujah
Hebrew Verse (same meaning as English verse above): Ulay nasati shem la’shav,
An’lo mamash zocher achsav
Haim ze meshane lecha, madua?
Be’khol mila ve’shem yesh or
Ve’lo khasuv im ha’mizmor
who shever, oh shlemut shel, Hallelujah
transaltion of Arabic verse:
I am have took your name in vein
I don’t really remember now
Does it make any difference to you now? Why does it?
In every word and name there is Light
And it does not matter if the song is broken or perfection, Hallelujah
|
Yuval Ron Music Los Angeles, California
Yuval Ron Music is a music production company led by award-winning composer and world music artist Yuval Ron creating unique original film scores, music for contemporary dance, theater, museums, new media, marketing, medical and healing modalities as well as concerts, tours and recordings of the international renowned ethnic music and dance group The Yuval Ron Ensemble. ... more
Streaming and Download help
If you like Unity of the Heart, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp